Salterio Online

Bienvenidos al blog de Tomás Garcia Asensio también conocido como Saltés. Los que me conocen sabrán de que va esto, y los que no, lo irán descubriendo...

domingo, 12 de junio de 2011

Una escritura apasionante.



EL CHINO, SI SE LE CONOCE UN POCO, NO ES TAN RARO.


Muchas de las cosas que os voy a contar hoy ya os las he contado, pero creo que no importa.

Tengo en casa una mesa siempre dispuesta con piedras de pizarra, la mayoría tejas, que me sirven para escribir en chino con agua.




Porque la pizarra es gris cuando está seca y negra cuando se humedece. Aprovechando estas cualidades escribo con agua, como he visto hacer en China. Y cuando se seca lo escrito desaparece y vuelvo a escribir. Casi todos los días escribo un rato porque es un entretenimiento muy artístico, muy bueno y muy barato.

Mi ideal no es aprender chino, que debe ser muy difícil, sobre todo el oral. Porque esos sonidos tan breves, tan raros, tan guturales y luego modificados en la oquedad bucal que actúa de caja de resonancia modificable me resultan imposible reconocer y articular. En cambio la gramática debe ser muy sencilla, a diferencia de la nuestra que debe ser endemoniada para un chino.

A mí lo que me interesa son los ideogramas, los reconozco muy bien ¡pero no se me quedan! Los radicales, que son doscientos y pico, los conozco bien y los recuerdo casi todos. Con esos radicales se forman los ideogramas complejo ¡y en esos es donde fallo!

Como os he dicho alguna vez, a mí lo que me gustaría es leer textos chinos en español. Porque si uno tiene vocabulario y se sabe la gramática se tiene que poder leer el chino en español. Y escribir con caracteres chinos lo que se piensa en español. Que lo podría leer un chino en chino.

Después de todo eso no es tan raro. Es lo que pasa con los números. Porque si un inglés piensa un número, en inglés naturalmente, y lo escribe. Un español puede leerlo en español ¿no? ¡Pues los ideogramas igual! Esto está en la esencia misma de esta escritura que llamamos china, con la que se escribe idiomas totalmente diferente como el chino y el japonés. Dicen que antiguamente muchas lenguas distintas de extremo oriente se escribían mediante los caracteres chinos.

A mi los ideogramas me gustan porque son dibujos ritualizados, portadores de significados en los que es esencial el trazar. Y porque tiene una estructura metafórica muy interesante. Os voy a poner algunos ejemplos:

Uno de ellos es el ideograma “familia”





Está compuesto por dos signos: el tejadito de arriba, que significa techo y el resto, que significa cerdo. Literalmente “cerdo dentro de casa”. Lo cual no tiene el malévolo significado de que lo característico de la familia es que siempre hay alguien en ella que es un cerdo. Sino que en toda familia ha de haber una necesaria prosperidad y abundancia significadas por el cerdo.

Tranquilidad se expresa por una mujer debajo de un techo. Falta lo de la pata quebrada.




Queda pelín machista, como “padre"



Que se expresa como un tipo amenazante con dos palos.

Pero “hombre”, varón, no queda mucho mejor parado que las damas, porque está representado por un ideograma compuesto de dos signos: el de arriba es “campo de labor” y el de abajo “fuerza”. Cosa que parece indicar que no sirve para mucho más.




El signo más conocido de "hombre"




es más genérico y se refiere más bien a humano.
"Bueno" se expresa mediante un signo compuesto de mujer e hijo



esto es indicador del prestigio femenino y del infantil.


El siguiente ideograma sifica "coger" compuesto por un signo en la parte superior que es la forma simplificada de "garra" y otro debajo que significa "árbol"


Y el siguiente que está compuesto por tres: "garra", "techo" y "amistad", y significa "amor". Literalmente: agarrar dentro de casa a una amistad.




Como podéis ver el chino es muy gracioso.



4 comentarios:

AAI dijo...

qué curioso el chino escrito, jefe! pero lo que realmente me gusta es ese escritorio que tienes ahí preparado, dan ganas de sentarse a hacer lo que sea... yo siempre intentaría que mi espacio de trabajo fuera tan seductor como este!

saltes dijo...

¡Gracias jefa! Es un escritorio muy chulo y lo mejor de todo ¡es q es gratis! + barato q en IKEA, q ya es decir.

Angelarcardona dijo...

¡Que bonitos eso radicales o palabras chinos! da penilla que sean efímeros. Tinta sobre papel tendrían diferente textura.
Cuando hablaste la otra vez sobre la escritura china (como estoy muy cerca) pasé por la librería y el restaurante de plaza de España. El restaurante tenía cola, y en la librería no pude ver el libro que proponías, pero me traje un cuaderno y un diccionario. El cuaderno sigue sin estrenar, y, después de ver tu pericia, ni me atrevo.
Besos,
Ángela

Saltes dijo...

¡Persevera!

El diccionario no está, naturalmente, por orden alfabético, puesto q no hay alfabeto. Sino por el número de trazos q tenga el signo, pero ¡cuidado! porque el q tiene forma de gancho, horizontal q cae a la derecha no son 2 trazos sino uno solo. Pasa en algún otro, pero es + raro.

Y el que se seque y se borre es un automatismo del arte efímero. Lo cual no es raro ¡porq todo es efímero en esta puta vida!